Книга «Слово живое и мёртвое» (Нора Галь)

В этой работе, далеко выходящей за рамки пособия для начинающих работников слова, автор с блеском и юмором обыгрывает богатейший материал, собранный на основе более чем полувековой работы с текстами.

Нора Галь — выдающийся переводчик английской и французской литературы, чьи работы («Маленький принц» Сент-Экзюпери, «Посторонний» Камю, «Убить пересмешника» Харпер Ли и многие другие) давно вошли в сокровищницу отечественной литературы. Её основной теоретический труд «Слово живое и мёртвое» посвящён художественному переводу и представляет собой квинтэссенцию опыта Норы Галь как редактора и переводчика.

Купить книгу можно здесь.

Лучшее на Соли

Советуем